sábado, abril 30

Consejos para una saludable dieta vegana

Vinílica, una gran amiga que conocí en Bolivia hace algunos meses, y que ahora se encuentra en Lima, escribió un texto breve y bastante práctico sobre los posibles reemplazos iniciales a la carne, la leche y los huevos. Sin duda una pequeña guía de bastante utilidad para quienes quieran iniciarse en la alimentación veg(etari)ana.

viernes, abril 29

Un anarquista en el Valle de Hudson

Encontré este texto de Pet Lamborn Wilson (aka Hakim Bey) en la biblioteca de Theyliewedie.org, un excelente portal anarquista francés -pero disponible a varios idiomas- que agrupa diferentes recursos y herramientas de comunicación. Llegué a esta bitacóra a través de un bonito texto sobre el rock subterráneo en Lima, llamado El mensaje anarquista a través de la música, que recuerdo haber leído durante mis primeras exploraciones en Google, hace cerca de 6 o 7 años.

Hakim Bey en polaco.

sábado, abril 23

El nuevo espíritu de la civilización


Estoy empezando la traducción de un nuevo texto de Janos Biro que incluiré en un librillo llamado "Argumentos de la civilización". Los otros textos, ya traducidos y a espera de una última corrección, que se incluirán pueden leerse temporalmente desde aquí.

Si alguien sabe portugués y quiere darme una mano, solo hay que escribir.

viernes, abril 22

Conspiración Terrorista Internacional de las Mujeres del Infierno

Esta es la primera versión de una traducción rápida que hice de los contenidos del grupo WITCH aparecidos en Wikipedia en inglés. Para Wikipedia en español, también me ocupo de los contenidos de Crimethinc. Cualquier sugerencia para una mejor comprensión del texto, es alegremente recibida.

Bueno, mi interés por este grupo fue alimentado cuando, en un recital organizado en Arequipa, Animinimalista realizó un comentario antecesor a la canción WITCH, del disco Movilidad Libertaria, compartiendo las acciones que este simpático e irreverente grupo de Estados Unidos desarrolló a modo de guerrilla cultural a puertas de la ferviente época de los 70's.

Luego, pululando la red encontré una traducción mala del Manifiesto WITCH, que añado al final con algún arreglo tomado del libro WITCH, editado por La Felguera a fines del 2009.

miércoles, abril 20

Proyectos Crimethinc en diferentes idiomas

Durante la última década, los textos CrimethInc. han aparecido en más de dos docenas de lenguas, tanto traducciones como textos originales. Desafortunadamente, nadie ha hecho un buen trabajo de archivo o el mantenimiento de estos contactos entre los diferentes grupos. Nos gustaría cambiar eso, pero necesitamos ayuda. Si desea ayudar con ese archivo o con el mantenimiento de la comunicación entre los proyectos relacionados en todo el mundo, por favor, envíenos un email a foreignlegion@crimethinc.com.

Una "spin-off" de Días de guerra, Noches de amor ha sido recientemente publicado en danés. No es sólo una traducción del material original, sino una nueva versión con una gran cantidad de contenido original, un nuevo diseño y nuevas ilustraciones. El libro está disponible en el sitio web www.tankekriminalitet.tk o en tiendas de metro en Dinamarca. La mayor parte de los contenidos originales fueron incluidos y se expandieron, con nuevos artículos que exploraran la crianza de hijos, el arte callejero, el sistema educativo y el vegetarianismo.

En Brasil, Protopia está traduciendo libros de CrimethInc. en portugués. Ya han traducido Días de guerra, Noches de amor y esperar la resistencia , y se encuentran actualmente a mitad de camino a través de Recetas para el Desastre . Todos los textos están disponibles en el sitio web Protopia , y pronto se imprimirá Días de guerra, Noches de amor a través de una editorial anarquista local, Deriva. Muchos de los textos de los propios agentes Protopia y otros están disponibles en su página web también.

Desde nuestra última actualización sobre los proyectos CrimethInc. en lengua alemana., nuestro cartel de género ha aparecido en alemán [PDF, 322kb] también, y en español [PDF, 363kb]. Nos informaron acerca de la traducción al islandés de los Días de guerra, Noches de amor cuando fue publicado en 2006. Una traducción al italiano abreviada de Recetas para el Desastre, Ricette per il Caos [PDF, 3.29MB] , fue publicado en la misma época y está ahora disponible en línea.

Un grupo CrimethInc checo ha mantenido durante mucho tiempo sitios web aquí y aquí . Una célula CrimethInc. en Sudáfrica mantiene un sitio web aquí . Un viejo sitio CrimethInc. en idioma español está archivado en este sitio web, usted puede encontrar nuestra humorística anunciante lavavajillas en español aquí. Una traducción finlandesa de nuestro folleto "Más allá de la Democracia", apareció aquí . Varios textos han aparecido en búlgaro en este sitio web y en la revista Katarzis. Un grupo de Indonesia publica una especie de revista hermana de Rolling Thunder titulado Amor Fati.

Es especialmente difícil mantenerse al día con las traducciones de menor escala. Por ejemplo, la entrevista "Cómo organizar una insurrección" rápidamente apareció en alemán, francés, polaco y catalán, entre otros idiomas. Algunas otras traducciones de esta entrevista, incluyendo la versión en ruso, parece que no estarán disponibles en línea, otra buena razón para organizar un archivo permanente.

Innumerables textos más y traducciones, como la traducción al hebreo de Luchando por nuestras vidas [PDF, 2,2 MB] , nunca han sido ampliamente disponibles en Internet. En algún lugar, donde se habla sueco, noruego, esloveno, serbo-croata, eslovaco, lituano, vasco, chino mandarín o esperanto y que han perdido la noción del paso de los años, hay libros completos. Si usted no tiene acceso a ninguno de estos, por favor ponte en contacto con nosotros y vamos a tratar de ayudar a ponerlos a disposición del público.

Traducido de Crimethinc.com

viernes, abril 15

Entrevista a Animinimalista

Acabamos de viajar, junto a otros amigos, por algunos lugares de Bolivia y Perú, luego del encuentro de liberación animal. Participamos en algunas charlas y conocimos algunos espacios y proyectos autogestionados y, desde luego, inevitable gente desagradable.

Pese a que ya había conocido a Fede (Animinimalista) en un encuentro anarquista realizado en Lima a fines del 2008, fue recientemente, en La Paz, la primera vez que lo oí cantar y que pudimos compartir más de cerca los momentos y las palabras.

Y algunos meses antes de encontrarnos en Bolivia, nos escribimos, y le sugerí hacer una especie de entrevista sobre su proyecto musical y sobre las experiencias de lo que fue su última gira en aquel momento. Lamentablemente hasta ahora no he logrado construir un espacio óptimo (ni en papel, ni en la red) para publicarla; aunque él ya lo ha hecho. Y me alegra.